Didactique du plurilinguisme à l’UnB : comment mieux insérer l’Intercompréhension dans le cadre de la formation universitaire

Français (France

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.12786169
Keywords: Approches plurielles, Intercompréhesion, Formation de professeurs, Enseignement supérieur brésilien

Abstract

Notre article a pour objet de présenter pourquoi et comment nous avons proposé une formation dédiée à l’intercompréhension, à l’Université de Brasília (UnB), dans le cadre de l’école doctorale relevant de la didactique des langues (Programme de Pós-Graduação en Linguistique Appliquée - PGLA). S’adressant à un public d’enseignants et de jeunes chercheurs, cet enseignement s’est focalisé sur la transversalité de cette approche plurielle, laquelle permet d’aborder les langues autrement en termes d’enseignement/apprentissage (Degache, 2006 ; Araújo e Sá, 2010 ; Martins, 2023 ; De Carlo, Anquetil, 2019). La description de la formation proposée nous permettra de démontrer comment cette approche qui travaille sur les “barrières des langues” grâce à l’aménagement d’une fluidité interlinguistique peut s’intégrer pleinement dans la formation en Didactique des Langues pour les étudiants du PGLA. Dans un second temps, notre étude relate la mise en place d’un sondage soumis au public participant à un séminaire sur l’Intercompréhension adossé à la formation proposée dans le cadre des enseignements du PGLA. Les résultats du sondage que nous exposerons dans cet article ont été analysés de façon qualitative et présentent les attentes du public universitaire, quant à l’approche de l’intercompréhension, afin de la rendre plus légitime dans le cadre universitaire brésilien, du fait de la réalité de l’enseignement-apprentissage des langues qui évolue dans un contexte de sociétés globalisées.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ANDRADE, Ana Isabel, Martins, Filomena, Pinho, Ana Sofia. Un référentiel de compétences en didactique de l’intercompréhension, REFDIC. EL.LE, 8(1), 2019, p. 253-264. Disponible sur : https://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni4/riviste/elle/2019/1num-monogr/referentielde-competences-professionnelles-en-int/.

ANQUETIL, Mathilde., « L’intercompréhension entre langues voisines : un rôle à jouer dans les sociétés mondialisées au sein d’une Europe fragilisée ? », Recherches en didactique des langues et des cultures [En ligne], 18-1 | 2021, mis en ligne le 17 mai 2021, consulté le 03 août 2021. URL : http:// journals.openedition.org/rdlc/8663 ; DOI : https://doi.org/10.4000/rdlc.8663.

ARAÚJO SÁ, Maria Helena et al.: Viagens em intercompreensão… quelques repères pour une “galasaga”. In ARAÚJO SÁ, M.H., et al. (Orgs.). Formação de Formadores para a Intercompreensão: princípios, práticas e reptos, Aveiro: Officina Digital, 2010, p.17-40.

BEACCO, Jean-Claude, BYRAM, Michael : Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe. De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue, Editions du Conseil de l’Europe, 2003. Disponible sur : www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/GuideIntegral_FR.pdf

BLANCHET, Philippe : « L’identification sociolinguistique des langues et des variétés linguistiques : pour une analyse complexe du processus de catégorisation fonctionnelle », Actes du colloque MIDL (Modélisations pour l’identification des langues et des variétés dialectales), Paris, 29-30 novembre 2004, p. 31-36.

CADDEO, Sandrine ; JAMET, Marie-Christine. L’intercompréhension : une autre approche pour l’enseignement des langues. Paris, Hachette, 2013.

CANDELIER, Michel (éd.) et al. : Janua Linguarum –The gateway to languages. The introduction of language awareness into the curriculum: Awakening to languages, Centre européen pour les langues vivantes, Council of Europe Publishing, 2004.

_________. et al. (coord.). Un Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures – Compétences et ressources. Éditions du Conseil de l’Europe, 2012. Disponible sur : https://carap.ecml.at/Accueil/tabid/3577/language/fr-FR/Default.aspx.

CASTAGNE, Eric. Les langues française et anglaise : amies ou ennemies ? ELA, n° 149, 2008, p. 31-42.

DABÈNE, Louise (dir.). Comprendre les langues voisines – Études de Linguistique Appliquée, n° 104, 1996

DE CARLO, Maddalena ; ANQUETIL, Mathilde. Référentiel de compétences de communication plurilingue en Intercompréhension - REFIC. EL.LE, 8(1), 2019, p. 163-234. Disponible sur : https://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni4/riviste/elle/2019/1nummonogr/un-referentiel-de-competences-de-communication-plu/.

DEGACHE, Christian. Didactique du plurilinguisme. Travaux sur l’intercompréhension et l'utilisation des technologies pour l'apprentissage des langues, dossier présenté en vue d’une Habilitation à Diriger des Recherches. Université Stendhal-Grenoble 3, 2006. Disponible sur : <http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download;jsessionid=DFE3CE3D83BE7FA8FC0232D35BF87223?doi=10.1.1.667.7405&rep=rep1&type=pdf>. Acesso em: 05 nov. 2017.

___________. Nouvelles perspectives pour l’intercompréhension (Afrique de l’Ouest et Caraïbe) et évolutions du concept. In Araújo e Sá, Mara H. et al. (Orgs.), A Intercompreensão em línguas românicas. Aveiro: Officina Digital, 2009, p. 81-102.

____________. Garbarino, Sandra. Jalons, diffusion et itinéraires des approches intercompréhensives. In: ______, Itinéraires pédagogiques de l’alternance des langues: l'intercompréhension. Grenoble : ELLUG, collection Didaskein, 2017, p. 7-23.

DOYÉ, Peter : L’intercompréhension. Etude de référence. Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe – De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue, Editions du Conseil de l’Europe, 2005.

GAJO, Laurent. et al. . Un parcours au contact des langues. Textes de Bernard Py commentés (collectif). Collection LAL, Crédif, Didier Paris, 2004.

GOMES-SOUZA, Rudson. Escola Plurilíngue: Efeitos da Intercompreensão na Aprendizagem de Língua Portuguesa. 1. ed. Curitiba: Appris, 2019. v. 1. 183p .

GORDILLO SÁNCHEZ, Daniel G.; Munoz, Angela M. E. . Venezolanos/as en las escuelas brasileñas: reflexiones y estrategias desde la educación plurilingüe. Revista Letras Raras, Campina Grande, v. 13, n. 1, p. e1909, 2024. DOI: 10.5281/zenodo.10729933. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1909. Acesso em: 17 abril 2024.

LÜDI, Georges : Vers de nouvelles approches théoriques du langage et du plurilinguisme. Travaux neuchâtelois de linguistique, 53, 2011, p. 47-64.

MEISSNER, Franz.-Joseph, et al. EuroComRom. Les sept tamis. Lire les langues romanes dès le début. Aachen : Shaker-Verlag, 2004.

MARTINS, Selma. A Intercompreensão nas escolas públicas: desafios e perspectivas. In DEGACHE, CHRISTIAN. et al. (org.) Distâncias e proximidades na aprendizagem de línguas: representações, práticas e materiais. 1. ed. Campinas, SP: Pontes Editores, 2023, p. 147-166.

MIRANDA-PAULO, Lívia. Novos tempos, novas didáticas: caminhos para a (trans)formação de professores via intercompreensão no Brasil. Revista Letras Raras, Campina Grande, v. 6, n. 3, p. 8–25, 2017. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1586.

___________. A Intercompreensão no curso de Letras: formando sujeitos plurilíngues a partir da leitura de textos acadêmicos em línguas românicas. 2018. Tese de doutorado - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018. doi:10.11606/T.8.2019.tde-26032019-145256.

MOORE, Danièle. Une didactique de l’alternance pour mieux apprendre ? In ELA, 121, 2001, p. 71-78.

___________. « Conversations autour du plurilinguisme : théorisation du pluriel et pouvoir des langues ». In Cahiers de l’ILOB, 10, 2019, p. 43-64.

___________. « Sur les traces de Louise Dabène et de quelques escargonithorynques », Recherches en didactique des langues et des cultures [En ligne], 18-3 | 2021, mis en ligne le 30 septembre 2021, consulté le 25 avril 2024. URL : http://journals.openedition.org/rdlc/9663 ; DOI : https://doi.org/10.4000/rdlc.9663

NUSSBAUM, Luci. : « Le parler plurilingue comme ressource d’apprentissage » In Tréma, 42, 2014, p. 76-85.

PEETERS, Cyrille : « Parler sa langue et comprendre celle de l’autre », 2006, Disponible sur : www.rfi.fr/lffr/articles/076/article_727.asp.

PINHEIRO-MARIZ, Josilene. Lendo poemas de escritoras barrocas e renascentistas por uma diversidade linguística e ampliação de horizontes. In Degache, Christian. et al. (org.) Distâncias e proximidades na aprendizagem de línguas: representações, práticas e materiais. 1. ed. Campinas, SP: Pontes Editores, 2023, p. 209-232.

PLOQUIN, Françoise : « Esprit de famille. On peut déjà se comprendre entre locuteurs de langues romanes », Le Monde diplomatique, janvier 2005, 23.

PORQUIER, Rémy : Sciences du langage et acquisition/apprentissage des langues, Dossier présenté en vue de l’habilitation à diriger des recherches, Université Stendhal-Grenoble3, 1992.

TOST PLANET, Manuel. Les formations à l’intercompréhension en langues voisines à la recherche du paradigme idéal. In: Mordente, Olga. A.; Ferroni, Roberta. (Org) Novas tendências no ensino/aprendizagem de línguas românicas e na formação de professores. São Paulo: Humanitas, 2015, p. 158-188.

VEZ JEREMÍAS, José Manuel (1999): « As aprendizaxes de linguas estranxeiras. Advances da investigación no marco dunha dimensión europea », Revista Galega do Ensino, Número 23, 115-145, www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXPL/revistagalega/rge23.pdf.

WUILMART, Françoise (2006) : « La traduction littéraire : source d’enrichissement de la langue d’accueil », Ri.L.Un.E, 07/2006, n°4, 1-10.

Published

August 8, 2024

How to Cite

FRANCHON, C.; MIRANDA DE PAULO, L. Didactique du plurilinguisme à l’UnB : comment mieux insérer l’Intercompréhension dans le cadre de la formation universitaire: Français (France. Revista Letras Raras, Campina Grande, v. 13, n. 3, p. e–2370, 2024. DOI: 10.5281/zenodo.12786169. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/2370. Acesso em: 2 oct. 2024.

Section

n. 3 - 2024 - Dossier: Le portugais dans le système universitaire français: internationalisation et mobilité internationale, certifications en langue et plurilinguisme

Most read articles by the same author(s)