L’Intercompréhension pour l’enseignement-apprentissage du FLE dans le contexte brésilien
Résumé
DOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v9i5.1951
L’intercompréhension des langues romanes (ILR ou IC) se présente comme un nouveau modèle d’enseignement-apprentissage dans le domaine de la didactique de langues étrangères. Elle est placée parmi les quatre approches plurielles existantes dans la didactique, qui compte aussi l’approche interculturelle, l’éveil aux langues et la didactique intégrée des langues. Pourtant, des barrières se posent pour son insertion dans les pratiques effectives en salle de classe, surtout dans le contexte brésilien où cette approche n’est (re)connue que dans le milieu des spécialistes en langue romanes. Ajoutons encore que dans le contexte des politiques linguistiques nationales, sa méconnaissance est une réalité. Dans cette situation, il reste aux didacticiens et aux enseignants de trouver des stratégies pour une mobilisation des principes de cette approche dans le cadre de l’enseignement des langues dites "singulières" puisque, comme le souligne Chavagne (2009), il n’est pas nécessaire de faire disparaître ce qui est déjà en place pour donner de l’espace à l’intercompréhension. Donc, dans cet article nous aimerions présenter une proposition d’application des principes de l’IC dans le cadre de l’enseignement du Français Langue Étrangère (FLE) dans le contexte brésilien. Cette proposition vise à créer des passerelles entre les connaissances préalables des apprenants (de leur langue maternelle comme d’autres langues qu’ils connaissent) et la langue française. Alors, Il s’agit de s’appuyer sur les particularités du portugais brésilien et des expériences antérieures des apprenants avec l’apprentissage des langues étrangères. Ce sont des idées qui peuvent être appliquées et adaptées par les enseignants dans n’importe quel contexte de FLE au Brésil afin de créer une ambiance motivante et enrichissante d’apprentissage de la langue.
Téléchargements
Références
CADDÉO, S. ; JAMET, M-C. L’interconpréension : une autre approche pour l’enseignement des langues. Hachette : Paris, 2013.
CANDELIER, M.; et al. (coord.). Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures – CARAP. Conseil de l'Europe : Áustria, 2009.
CAPUCHO, M. F. Ciência, ideologia, intervenção: a Intercompreensão para além das utopias. In: Synergies Europe. n° 5. 2010, p. 101-113.
CAPUCHO, M. F. L’intercompréhension est-elle une mode ?(França) Pratiques [online]. 2008. Disponível em: http://journals.openedition.org/pratiques/1252 ; DOI : 10.4000/pratiques.1252. Acesso em 27 de janeiro de 2019.p.238-250.
CARRASCO, E.; DEGACHE, D.; PISHVA, Y. Intégrer l’intercompréhension à l’université. Les Langues Modernes L’Intercompréhension. nº 1. 2008, p. 62-74.
CASTELLOTTI ; V. MOORE, D. Répresentations sociales des langues et enseignements. Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives em Europe : De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue : Etude de référence. Conseil de l’Europe, Strasbourg, 2002.
CHIANCA, R. M. S. Enseignement des langues étrangères : représentations, socialisation. Editora da UFPB. João Pessoa, 2013.
COSTE, D.; MOORE, D.; ZARATE, G. Competence plurilingue et pluriculturelle. Vers un cadre européen commun de référence pour l'enseignement et l'apprentissage des langues vivantes: études préparatoires. Division des Politiques linguistiques, Strasbourg. [1997] 2009.
DE CARLO, MADDALENA. Intercomprensione e educazione al plurilinguismo. Wizarts editore : Porto Sant’Elpidio, 2011.
ESCUDÉ, P.; JANIN, P. Le point sur l'intercompréhension.Clé International: Paris, 2010.
FRANÇA. l’intercompréhension. Délégation générale à la langue française et aux langues de France.Paris : 2015. Disponível em :www.culturecommunication.gouv.fr/Politiques-ministerielles/Langue-francaise-et-langues-de-France.Acesso em 29 jan. 2019.
KLEIN, H. G. L'anglais, base possible de l'intercompréhension romane ? In : Études de linguistique appliquée n° 149. 2008, p. 119-128.
OLIVEIRA, J. M. F. ; ALAS MARTINS, S. A Intercompreensão de Línguas Românicas e a compreensão de textos em língua inglesa: uma experiência nos cursos da EJA. In. ARANHA, M. ; ARAÚJO, N. ; ALMEIDA, S. (Org.). Discursos linguísticos e literários: investigações em Letras. São Luís: EDUFMA, 2017. p.95-111.
SILVA, R. C. da. Intercompreensão entre Línguas Românicas: Contextos, Perspectivas e Desafios. Revista de Italianística XXVI. Nº 26. 2013. p.91-103.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Revista Letras Raras 2023
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International.