Portal do Governo Brasileiro
Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Início
Edição Atual
Edições Anteriores
Submissões e normas
Dados institucionais
Contacto
Equipo editorial
Notícias
Sobre
Sobre la revista
Ethics Policy
Foco e Escopo
Formulário de avaliação
Declaración de privacidad
Grupo de pesquisa LELLC
Buscar
Portal de Periódicos
Registrarse
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 6 Núm. 3 (2017): Da importância da Intercompreensão de Línguas Românicas no ensino de línguas no Brasil e na América Latina
Vol. 6 Núm. 3 (2017): Da importância da Intercompreensão de Línguas Românicas no ensino de línguas no Brasil e na América Latina
Publicado:
noviembre 14, 2017
Capa
Capa
Maria Rennally Soares da Silva, Marco Antônio Margarido Costa
1
PNG (Português (Brasil))
Editorial
Editorial
Josilene Pinheiro-Mariz, Marco Antonio Margarido Costa, Maria Angélica de Oliveira
2
Port. (Português (Brasil))
Apresentação
Apresentação
Selma Alas Martins, Heloísa Brito de Albuquerque Costa, Marco Antonio Margarido Costa
3-7
Port. (Português (Brasil))
Da importância da Intercompreensão de Línguas Românicas no ensino de línguas no Brasil
Novos tempos, novas didáticas: caminhos para a (trans)formação de professores via intercompreensão no Brasil
Lívia Miranda de Paulo
8-25
Port. (Português (Brasil))
La inserción curricular de la intercomprensión en escuelas secundarias de la provincia de Córdoba
Ana Cecilia Perez
26-37
Esp. (Português (Brasil))
Efeitos da intercompreensão escrita de línguas românicas na compreensão de textos em língua inglesa em uma turma da EJA
Janaina Michelle França de Oliveira, Selma Alas Martins
38-57
Port. (Português (Brasil))
Efeitos do plurilinguismo e intercompreensão na aprendizagem de língua portuguesa na Educação Básica
Rudson Edson Gomes de Souza
58-81
Port. (Português (Brasil))
A Intercompreensão em Línguas Românicas na formação do professor de línguas estrangeiras: a experiência da USP
Heloisa Brito de Albuquerque Costa, Mônica Ferreira Mayrink, Elisabetta Santoro
82-95
Port. (Português (Brasil))
Por uma formação plurilíngue e intercultural no desenvolvimento integral da criança
Josilene Pinheiro-Mariz, Bianca Souza da Silva , João Leonel de Farias Silva
96-116
Port. (Português (Brasil))
Artigos de temas livres
Verbos epistêmicos na fala espontânea: um estudo corpus-based do português europeu
Luciana Beatriz Ávila, Giulliana Mendes Cária
117-134
Port. (Português (Brasil))
A exaustiva fórmula reencenada: ambiguidade no corpo do texto e das personagens de Tarântula de Thierry Jonquet e A pele que habito de Pedro Almodóvar
José Carlos Felix, Felipe Santos da Silva
135-149
Port. (Português (Brasil))
Leituras de Michel Pêcheux sobre o efeito-Saussure nos estudos da linguagem
Washington Silva de Farias
150-169
Port. (Português (Brasil))
Eu e meus eus: leitura e escrita de diário em uma Unidade de Internação Feminina
Flávia Karolina Lima Duarte, Rossana Viana Gaia, João Gonçalves Torres Filho
170-185
Port. (Português (Brasil))
Instanciações de gêneros em fábulas: um estudo na perspectiva sistêmicofuncional
Mhdi Ibrahim Bader Khun, Cristiane Fuzer
186-209
Port. (Português (Brasil))
“Echoes over the lake”: Literary translation and the paratext
Davi Silva Gonçalves
210-221
Port. (Português (Brasil))
Literature and Videogames: Adaptation and Reciprocity
Naiara Sales Araújo
222-232
Port. (Português (Brasil))
Adaptação literária no cinema como processo dialógico: o caso de Morte em Veneza
Leonardo Gonçalves Silva, Luiz Antonio Mousinho
233-250
Port. (Português (Brasil))
Resenhas
A prática educativa no filme Nenhum a menos e o seu diálogo com o pensamento freireano
Carlos Roberto Gonçalves da Silva, Maria Célia do Nascimento
251-254
Port. (Português (Brasil))
Ensaios
Migração, dispersão (para ler Essa terra)
José Edilson de Amorim
260-281
Port. (Português (Brasil))
Produção Artística
Texto feito para Zé Mario, 15/12/2017
Fábio Rodrigues
255-256
Port. (Português (Brasil))
Um tour pela literatura paraibana
Gabriele Oliveira Souza
257-259
Port. (Português (Brasil))
Colaboradores
Colaboradores
Pareceristas ad. hoc e colaboradores
282-283
Port. (Português (Brasil))
Palabras clave
Links
Idioma
English
Español (España)
Português (Brasil)
Français (France)
Block title
Drag language translation on RuPaul’s Drag Race: a study on representation through subtitles
14
Do teatro de revista às incorporações da Broadway em palcos tupiniquins: singularidades, inspirações e desafios na história do teatro musical brasileiro
12
Autobiografia X escrita de si = autoescrita
10
Sobre a legitimação de uma norma padrão da língua portuguesa no Brasil
10
A leitura literária no livro didático de português: uma análise dialógica
9
Indexadores
Indexadores:
Redes sociais da RLR:
Visitantes da RLR no mundo: