Portal do Governo Brasileiro
Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Início
Edição Atual
Edições Anteriores
Submissões e normas
Dados institucionais
Contact
Editorial Team
Notícias
Sobre
About the Journal
Ethics Policy
Focus and Scope
Formulário de avaliação
Privacy Statement
Grupo de pesquisa LELLC
Search
Portal de Periódicos
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 3 No. 2 (2014): Dossiê de Tradução
Vol. 3 No. 2 (2014): Dossiê de Tradução
Published:
November 22, 2014
Capa
Capa
Nathalia Niely Tavares, Déborah Alves Miranda
1
PNG (Português (Brasil))
Editorial
Editorial
Josilene Pinheiro-Mariz , Sinara de Oliveira Branco, Ronaldo Lima, Diana Barbosa de Freitas
1-4
Port. (Português (Brasil))
Dossiê Tradução
O espelho imperfeito: a poesia de Hilda Hilst e sua versão para o inglês
Frederico Spada Silva
5-19
Port. (Português (Brasil))
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro
Eloá Catarine Pinto Teixeira
20-34
Port. (Português (Brasil))
A noção de retradução nos estudos da tradução: um percurso teórico
Thiago Mattos, Álvaro Faleiros
35-57
Port. (Português (Brasil))
Textualização de excertos do tratado alguns pensamentos sobre a educação, de John Locke: análise das escolhas tradutórias com base nos níveis ideacional, interpessoal e textual
Débora Montenegro Pasin, Heloísa Orsi Koch Delgado
58-73
Port. (Português (Brasil))
A tradução intersemiótica no filme O Buraco
Janailton Mick Vitor da Silva, Sinara de Oliveira Branco
74-98
Port. (Português (Brasil))
Uma breve caminhada pela tradução literária: mediando palavras e culturas
Tonia L. Wind
99-116
Port. (Português (Brasil))
Artigos de temas livres
Atitudes responsivas e táticas na escrita do gênero cordel
Lúcia de Fátima Santos, Lídia Maria da Silva Santos
117-149
Port. (Português (Brasil))
Ensino-aprendizagem de FLE: proposta de análise sobre o emprego das TICE em um livro didático
Ezequiel Bezerra Izaias de Macedo, Joice Armani Galli
146-165
Port. (Português (Brasil))
Orações adjetivas em redações: estratégias de estruturação textual e de organização da informação
Paulo Ricardo Soares Pereira, Maria Augusta Gonçalves de Macedo Reinaldo
166-179
Port. (Português (Brasil))
Nos limiares da literatura: histórias em quadrinhos, adaptações e outras artes
Déborah Alves Miranda, Josilene Pinheiro-Mariz
180-195
Port. (Português (Brasil))
Produção Artística
Poema: "Retour à toi"
Eloá Catarine Pinto Teixeira
196-199
Port. (Português (Brasil))
Colaboradores
Colaboradores
Revista Letras Raras RLR
200-201
Port. (Português (Brasil))
Keywords
Links
Language
English
Español (España)
Português (Brasil)
Français (France)
Block title
Drag language translation on RuPaul’s Drag Race: a study on representation through subtitles
14
Do teatro de revista às incorporações da Broadway em palcos tupiniquins: singularidades, inspirações e desafios na história do teatro musical brasileiro
12
Autobiografia X escrita de si = autoescrita
10
Sobre a legitimação de uma norma padrão da língua portuguesa no Brasil
10
A leitura literária no livro didático de português: uma análise dialógica
9
Indexadores
Indexadores:
Redes sociais da RLR:
Visitantes da RLR no mundo: