Traduções de William Blake no Brasil

Autores/as

  • Juliana Steil Universidade Federal de Pelotas – UFPel
Palabras clave: William Blake no Brasil, História da tradução, Tradução literária, Estudos descritivos da tradução

Resumen

DOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v7i2.1120   Este artigo apresenta um panorama das traduções de William Blake (1757-1827) em língua portuguesa no contexto do sistema literário brasileiro. Traduções em português europeu também são consideradas, uma vez que elas circulam no Brasil e têm sua participação na história da tradução do artista inglês no país. Concentrando-se no material escrito das obras de Blake, o artigo inclui uma breve análise das traduções no que se refere aos elementos poéticos de sua poesia e de sua prosa, em especial das traduções de The Marriage of Heaven and Hell Songs of Innocence and of Experience, as duas obras mais importantes do artista para a literatura brasileira quanto ao número de traduções.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Juliana Steil, Universidade Federal de Pelotas – UFPel

Doutora em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina. Professora da
Universidade Federal de Pelotas – UFPel, Pelotas/RS.

Publicado

octubre 14, 2023

Cómo citar

STEIL, J. . Traduções de William Blake no Brasil. Revista Letras Raras, Campina Grande, v. 7, n. 2, p. 58–66, 2023. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1533. Acesso em: 22 jul. 2024.

Sección

A tradução e suas linguagens