Traduções de William Blake no Brasil

Auteurs

  • Juliana Steil Universidade Federal de Pelotas – UFPel

Mots-clés :

William Blake no Brasil, História da tradução, Tradução literária, Estudos descritivos da tradução

Résumé

DOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v7i2.1120   Este artigo apresenta um panorama das traduções de William Blake (1757-1827) em língua portuguesa no contexto do sistema literário brasileiro. Traduções em português europeu também são consideradas, uma vez que elas circulam no Brasil e têm sua participação na história da tradução do artista inglês no país. Concentrando-se no material escrito das obras de Blake, o artigo inclui uma breve análise das traduções no que se refere aos elementos poéticos de sua poesia e de sua prosa, em especial das traduções de The Marriage of Heaven and Hell Songs of Innocence and of Experience, as duas obras mais importantes do artista para a literatura brasileira quanto ao número de traduções.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Juliana Steil, Universidade Federal de Pelotas – UFPel

Doutora em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina. Professora da
Universidade Federal de Pelotas – UFPel, Pelotas/RS.

Publiée

2023-10-14

Comment citer

STEIL, Juliana. Traduções de William Blake no Brasil. Revista Letras Raras, Campina Grande, v. 7, n. 2, p. 58–66, 2023. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1533. Acesso em: 5 déc. 2025.

Numéro

Rubrique

A tradução e suas linguagens

Articles similaires

1 2 3 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée de similarité pour cet article.