Para um ensino/aprendizagem de gramática contrastiva em departamentos de língua estrangeira: o exemplo do demonstrativo em francês e em polonês

Autores

Palavras-chave: Gramática contrastiva, cursos universitários, aprendiz, professor, classe dos demonstrativos

Resumo

DOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v1i9.1739

Neste artigo, com base numa classe de palavras escolhida, a autora compartilha sua experiência como professora-pesquisadora encarregada das aulas de gramática contrastiva franco-polonesa, em um departamento de língua estrangeira de uma universidade polonesa. Tendo em conta a utilidade do assunto para a matéria, ela questiona o conteúdo e as referências bibliográficas a serem propostas. A autora mostra que, embora as duas línguas tenham formas comparáveis, a utilização que é feita delas não é necessariamente idêntica, assunto que as obras comparativas disponíveis não apresentam.

 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Joanna Górnikiewicz, Universidade Jagellonne de Cracovie, Polônia

Universidade Jagellonne de Cracovie, Polônia

Referências

BÜHLER, K. 1934/2009. Théorie du langage. Paris : Agone.

CORBLIN, F. 1987, Indéfini, défini et démonstratif. Genève/Paris : Droz.

DE MULDER, W. 1998. « Du sens des démonstratifs à la construction d’univers ». Langue française, n° 120, p. 21-32.

DUBOIS, J. et al. 1999. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris : Larousse.

GARY-PRIEUR, M-N. LEONARD, M. 1998. « Le démonstratif dans les textes et dans la langue ». Langue française, n° 120, p. 5-20.

GNIADEK, S. 1979. Grammaire contrastive franco-polonaise. Warszawa: PWN.

GREVISSE, M., GOOSSE, A. 2016. Le bon usage. Grammaire française. 16e éd. Bruxelles : De Boeck/Duculot.

JAZOWY-JARMUL, M. 2014. « Czy gramatyka kontrastywna jest potrzebna tłumaczowi? ». inTRA¬linea. online translation journal, n° spécial, Challenges in Translation Pedagogy.

JODLOWSKI, S. 1973. Ogólnojęzykoznawcza charakterystyka zaimka. Warszawa : PWN.

JONASSON, K. 2002. Références déictiques dans un texte narratif. Comparaison entre le français et le suédois. In : Référence discursive dans les langues romanes et slaves. Lublin : UMCS.

KIELSKI, B. 1957. La structure des langues française et polonaise étudiées à la lumière de l’analyse comparative. Łódź : SSLŁ.

KIELSKI, B. 1959. Słownik terminologii gramatycznej francuskiej i polskiej. Wrocław : Ossolineum.

Kielski, B. 1960. Struktura języków francuskiego i polskiego w świetle analizy porównawczej. Cz. 2, Z zagadnień nauki o zdaniu. Wrocław : Ossolineum.

KLEIBER, G. 1983. « Les démonstratifs (dé)montrent-ils ? Sur le sens référentiel des adjectifs et pronoms démonstratifs ». Le français moderne, n° 51(2), p. 99-117.

KLEIBER, G. 1990. « Sur l’anaphore associative : article défini et adjectif démonstratif ». Rivista di Linguistica, n° 2(1), p. 155-175.

KLEIBER, G. 2003, « Adjectifs démonstratifs et point de vue ». Cahiers de praxématique, n° 41, p. 33-54.

KOCZERHAN, M. 2009. Podstawy językoznawstwa konfrontatywnego. Opole : Nowik.

KRÓL-MARKEFKA, A. 2008. « Some structural considerations on the use of contrastive data in teaching English articles ». Studia Iagellonicae Cracoviensis, n° 125, p. 103-112.

KWAPISZ-OSADNIK, K. 2007. Podstawowe wiadomości z gramatyki polskiej i francuskiej: szkic porównawczy. Katowice : Wyd. UŚ.

LASKOWSKI, R. 1999. Zagadnienia ogólne morfologii. In : Gramatyka współczesnego języka polskiego. Warszawa: PWN.

NEMSER, W. 1975. Problems and prospects in contrastive linguistics. In : Modern linguistic and language teaching. Budapest: Akadémiai Kiadó.

ODAERT, O. 2005. « Saint-Exupéry et son double ». Image [&] Narrative [e-journal], n° X/2 (25).

PADUCEVA, E. V. 1992. Wypowiedź i jej odniesienie do rzeczywistości. Warszawa : PWN.

PAPIERZ, M. 2003. Zaimki w języku i tekście. Studium słowacko-polskie. Kraków : Universitas.

PISARKOWA, K. 1969. Funkcje składniowe polskich zaimków odmiennych. Wrocław : Ossolineum.

RIEGEL, M., PELLAT, J.‐C., RIOUL, R. 2016. Grammaire méthodique du français. 6e éd. Paris : PUF.

SYNOWIEC, H. 2001. Fleksja i nauka o częściach mowy. In : Nauka o języku polskim w zrefor¬mowanej szkole. Warszawa : Nowa Era.

SZOBER, S. 1969. Gramatyka języka polskiego. 11e éd. Warszawa : PWN.

TOPOLIŃSKA, Z. 1981. Remarks on the Slavic Noun Phrase. Wrocław : Ossolineum.

TOPOLIŃSKA, Z. 1984. Składnia grupy imiennej. In : Gramatyka współczesnego języka polskiego. Warszawa : PWN.

WÓJCIK, T. 1974. « Miejsce gramatyki kontrastywnej w procesie nauczania języka obcego ». Studia Rossica Posnaniensia, n° 6, p. 159-169.

Textos Literários

Saint-Exupéry, A. 1953, Courrier Sud. In : OEuvres. Gallimard. [CS]

Saint-Exupéry, A. 1968, Poczta na Południe. Trad. A. Olędzka-Frybesowa. Warszawa : PWN.

Downloads

Publicado em

17 de setembro de 2023

Como Citar

GÓRNIKIEWICZ, J. . Para um ensino/aprendizagem de gramática contrastiva em departamentos de língua estrangeira: o exemplo do demonstrativo em francês e em polonês. Revista Letras Raras, Campina Grande, v. 9, n. 1, p. Port. 168–183 / Eng. 165, 2023. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1078. Acesso em: 22 dez. 2024.

Seção

Artigos de temas livres