A noção de retradução nos estudos da tradução: um percurso teórico
Résumé
DOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v3i2.307
Resumo: Ainda que a retradução tenha sido sempre praticada, raramente foi objeto de análise e teorização. Recentemente, no entanto, a retradução tem recebido especial atenção nos estudos da tradução. Passando por autores tão díspares como Berman, Ladmiral, Meschonnic, Steiner etc., a retradução é atualmente uma noção teórica cada vez mais discutida nos estudos da tradução, inclusive no âmbito brasileiro. Este trabalho busca expor o percurso teórico pelo qual tem passado a retradução desde que começou a ser estudada de maneira mais sistemática até os autores mais recentes que têm se debruçado sobre o assunto. Para tanto, partimos do trabalho fundador de Antoine Berman (1990), expondo suas considerações mais fundamentais e suas contradições mais significativas. Mostramos, em seguida, as diversas releituras por que Berman tem passado recentemente, sublinhando os novos modos de encarar o fenômeno da retradução em termos teóricos, para chegarmos, assim, à elaboração da nossa própria definição, procurando dar conta da retradução como um espaço de dimensão plural e múltipla, permeado por interrelações por ela instauradas. Palavras-chave: Retradução. Antoine Berman. Yves Gambier. Estudos da tradução.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Revista Letras Raras 2023
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International.