Diário de uma guerrilheira - partes I e II por Assia Djebar, 1959
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.8103383Resumen
As colunas aqui traduzidas foram publicadas no contexto da Guerra de Independência da Argélia no jornal oficial da Frente de Libertação Nacional, o El Moudjahid. O caráter imediato que a imprensa estabelece com seus leitores, a urgência da informação e da intervenção, em um contexto muito específico, muito iminente, causa a aquele que traduz uma dificuldade de acessibilidade que talvez não ocorresse em uma obra escrita para durar. Os leitores deste periódico revolucionário estavam a par do cotidiano da guerra, das edições anteriores. Episódios, nomes, locais dados como conhecidos causam a princípio um estranhamento que lembra ao leitor que ele não é mais que um observador longínquo do processo. A proposta de Frantz Fanon, um dos coordenadores do jornal, de pôr em prática uma literatura combativa, se estendia ao campo linguístico: se apropriar da língua francesa era não apenas um ato de resistência, mas uma arma de guerra, o francês funcionava como ponte para o mundo. E em um contexto de formação da identidade nacional essa resistência era marcada nas palavras, várias delas oriundas das línguas berberes permeiam o texto. Optamos por manter algumas dessas palavras na língua original para evitar possíveis equívocos. A coluna, que foi escrita por Assia Djebar, preserva a intenção polifônica característica das obras da autora. Djebar traz as vozes dos testemunhos que colheu durante a guerra, em um campo de refugiados, na fronteira da Tunísia e da Argélia, dando ênfase às experiencias das mulheres guerrilheiras.
Descargas
Citas
DJEBAR, A. Diário de uma guerrilheira – Partes I e II por Assia Djebar, 1959.Traduzido por: PERROTTI, Bruna. SILVA, Maria Rennally Soares da. Revista Letras Raras, v. 11, p. 286-293, nov. 2022.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Revista Letras Raras
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.