L’odeur du café de Dany Laferrière: para una comunicación literaria en clase de francés lengua extranjera (FLE)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.17957907

Palabras clave:

Enseñanza de Literatura de lengua francesa; Enseñanza de Francés Lengua Extranjera (FLE); Comunicación literaria; L'odeur du café.

Resumen

¿Qué es la lectura literaria en el aula de francés como lengua extranjera (FLE)? Entre emoción y creatividad, la lectura literaria es, de hecho, un lugar de formación, implícita o explícita (Rouxel, 2004). Proponiendo una comunicación literaria (Albert; Souchon, 2000), a partir de la lectura literaria, sobre las relaciones entre el emisor, el texto y el receptor, la enseñanza del FLE se vuelve más flexible y más "creativa", aumenta o pracler en la aprendizajem, suscitando una reflexión sobre los modos de funciones discursivas. En este sentido, este trabajo discute la relevancia de la literatura en la enseñanza del FLE y presenta un relato de experiencia en clase. Con este enfoque, nos preguntamos cómo trabajar con el texto literario sin vaciar su pluralidad? ¿Por qué el texto literario tiene un papel importante en el aprendizaje de una lengua extranjera? ¿Qué textos elegir, con qué público y con qué fin? ¿Cómo se los da a los alumnos-lectores para leerlos y qué actividades construir alrededor de ellos? ¿Cómo establecer una relación afectiva entre los alumnos y la obra? Para eso, trabajamos con la novela L'odeur du café (1991) de Dany Laferrière, escritor haitiano-canadiense, y buscamos desarrollar y promover el gusto por la lectura, buscando la comunicación literaria, a través del analice de la obra literaria en su literalidad y polisemia.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Hemily da Silva Oliveira, Universidade do Estado do Amapá - UEAP

Graduanda em Licenciatura em Letras Francês pela Universidade do Estado do Amapá (UEAP). Integrante de grupos de pesquisa nas áreas de Tradução, com foco na obra " L'étranger ", de Política Linguística, com ênfase na internacionalização na Educação Básica e de literatura com destaque para o projeto "corpo e voz: leitura dramática e o ensino do FLE". Selecionada para atuar como Assistente de Língua Portuguesa na Guiana Francesa no ano de 2025. 

Maria Eduarda Silva dos Santos, Universidade do Estado do Amapá - UEAP

Graduanda do curso de Licenciatura em Letras com habilitação em Língua Francesa pela Universidade do Estado do Amapá (UEAP). Desenvolve trabalhos voltados às áreas de ensino de língua e literatura, com ênfase na formação de leitores críticos e na valorização das culturas francófonas. Participou de projeto de iniciação cientifica voltado ao Centro Estadual de Língua e Cultura Francesa Danielle Mitterrand, com foco na formação de futuros professores de Francês Língua Estrangeira (FLE). 

Beatriz Soares Leite, Universidade do Estado do Amapá - UEAP

Graduanda no curso de Licenciatura em Letras - Francês na Universidade do Estado do Amapa, com interesse em literatura infantojuvenil e ensino de francês decolonial. Membro do projeto Corpo e voz: Leitura dramática e ensino de FLE. Possuo experiência em análise literária, com ênfase na literatura caribenha e em suas contribuições para o ensino de francês como língua estrangeira. 

Citas

BLONDEAU, Nicole; ALLOUACHE, Ferroudja. “Littérature progressive de la francophonie” : Avant-propos. In: Littérature progressive de la francophonie. Paris: CLE International, 2003.

LE MONDE DES LIVRES. Pour une "littérature-monde" en français. Le Monde des livres, Paris, 15 mar. 2007. Disponível em: www.lemonde.fr/livres/article/2007/03/15/des-ecrivains-plaident-pour-un-roman-en-francais-ouvert-sur-le-monde_883572_3260.html. Acesso em: 20 ago. 2025.

BARTHES, Roland. Le plaisir du texte. Paris: Éditions du Seuil, 1973.

BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. Obras escolhidas, v. 1. Tradução de Sérgio Paulo Rouanet. 7. ed. São Paulo: Brasiliense, 1987.

CHNANE-DAVIN, Fatima. La littérature “française” ? “francophone” ? le grand débat. In: Le FLE et la francophonie dans le monde. Jean Louis Chiss (org). Paris: Armand Colin, 2021, s/p.

GUIRRA, Edmar (org). Vão. Curitiba: Comala, 2025.

HOOKS, Bell. E eu não sou mulher ? mulheres negras e feminismo. Tradução de Bhuvi Libanio. - 5ª ed. Rio de Janeiro: Rosa dos Tempos, 2020.

JOUBERT, Jean-Louis. Enseigner les littératures francophones. In: Le français dans le monde, n. 343, p. 23-25, 2001.

AUTOR. Para além da negritude caribenha, a metanegritude: um estudo sobre o percurso identitário de Dany Laferrière. 2024. 152 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Federal Fluminense, Instituto de Letras, Niterói, 2024.

TAUBIRA, Christiane. Baroque sarabande. Paris: Philippe Rey, 2018.

VICTOR, Gary. Maudite Éducation. Port-au-Prince: Éditions C3, 2012.

Publicado

2025-12-20

Cómo citar

ST VIL, Christopher Rive; OLIVEIRA, Hemily da Silva; SANTOS, Maria Eduarda Silva dos; LEITE, Beatriz Soares. L’odeur du café de Dany Laferrière: para una comunicación literaria en clase de francés lengua extranjera (FLE). Revista Letras Raras, Campina Grande, v. 14, n. 4, p. e6370, 2025. DOI: 10.5281/zenodo.17957907. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/6370. Acesso em: 28 dic. 2025.

Número

Sección

n. 4 - 2025: Dossiê: Literatura e ensino de Francês Língua Estrangeira (FLE)

Artículos similares

1 2 3 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.