A “Poética De Resíduos” de Carolina Maria De Jesus em The Unedited Diaries
DOI :
https://doi.org/10.5281/zenodo.7909738Mots-clés :
Carolina Maria de Jesus, Meu estranho diário, TraduçãoRésumé
A escrita de Carolina Maria de Jesus é marcada por um característico hibridismo entre construções complexas, palavras sofisticadas e desvios linguísticos da norma culta do português do Brasil. Tal linguagem habita um entrelugar: está no limiar entre sua condição subalterna e sua aspiração a pertencer ao grupo dominante. Esse caráter paradoxal da escrita de caroliniana representa um complexo desafio para o campo da tradução. Para refletir sobre tal processo, o presente trabalho tem como objetivo discutir sobre a tradução para o inglês da última parte lançada dos diários da autora, lançada postumamente. Como encontramos a “poética de resíduos” (FERNANDEZ, 2008) caroliniana em The unedited diaries of Carolina Maria de Jesus, traduzido por Nancy P. S. Naro e Cristina Mehrtens? A pesquisa é de natureza qualitativa e, no âmbito dos Estudos da Tradução, se insere no campo de comparação de traduções e seus textos fontes (WILLIAM; CHESTERMAN, 2002). Os resultados apontam para tentativas de manutenção dessa poética, de modo que o leitor da versão de chegada também possa se deparar com a convivência entre o culto e o marginal do estilo caroliniano.
Téléchargements
Références
GOMES, Aurielle; BRANCO, Sinara de Oliveira. A “poética de resíduos” de Carolina Maria De Jesus em The Unedited Diaries. Revista Letras Raras. Campina Grande, v. 12, n. 1, p. 81-94, abr. 2023.
Téléchargements
Publiée
Versions
- 2023-04-29 (4)
- 2023-04-29 (3)
- 2023-04-29 (2)
- 2023-04-29 (1)
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
© Revista Letras Raras 2023

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International.





