Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.10062431
Palabras clave: Tradução

Resumen

Joseph von Eichendorff nasceu em 1788 e faleceu em 1857. Na historiografia da literatura de expressão alemã, Eichendorff se encontra entre as mais importantes vozes do Romantismo, ao lado de escritores como Novalis, Ludwig Tieck, Clemens Brentano, Adelbert von Chamisso ou Wilhelm Müller. A presente tradução apresenta vinte poemas de Eichendorff, todos eles canônicos e com uma recepção intensa no espaço cultural de língua alemã. A tradução não recria a estruturação formal dos poemas, optando por uma versão literal dos textos. Sem a riqueza das rimas e sem a estruturação rítmica, a tradução perde uma dimensão central da estética de Eichendorff, mas a despeito dessa perda talvez possa contribuir para um primeiro acesso a seus poemas e para a intensificação de sua recepção. Muitos de seus poemas falam de solidão, fragmentação ou falta de pertencimento, mas também de afirmação existencial no contato com a beleza da natureza e do mundo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Dionei Mathias, Universidade Federal de Santa Maria

Professor do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas e do Programa de Pós-Graduação em
Letras da Universidade Federal de Santa Maria.

Citas

EICHENDORFF, Joseph von. Gedichte. Disponível em: https://www.projekt-gutenberg.org/eichndrf/gedichte/gedichte.html. Acesso em 16 de abril de 2021.

MATHIAS, Dionei. O poema e dimensões da identidade. Glauks (UFV), v. 15, p. 111-127, 2015.

MATHIAS, Dionei. Sobre o pertencimento na poesia de Joseph von Eichendorff. Texto Poético, v. 14, p. 171-187, 2018.

MATHIAS, Dionei. A fragilização do sentido em três poemas de Eduard Mörike. Revista de Letras (UNESP. Impresso), v. 59, p. 169-182, 2019.

MATHIAS, Dionei. Reiner Kunze: percursos da voz na coletânea Zimmerlautstärke. Macabéa- Revista Eletrônica do NETLLI, v. 10, p. 456-468, 2021.

MOOSBURGER, Laura de Borba. O romantismo singelo de Joseph von Eichendorff. In: Anais do 1º Congresso da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos (ABEG), 2015 – USP São Paulo, p. 201-207, 2015.

MÜLLER, Monika. Aus dem Leben eines Taugenichts. Novela de Joseph von Eichendorff: uma tradução comentada. 2007. 113 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução). Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis.

POLYCARPO, Nathaschka Martiniuk Liebest. Ruínas em ruídos: modulações da melancolia em poemas de Josef von Eichendorff. 2016. 156 f. Dissertação (Mestrado em Língua e Literatura Alemã) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2016.

SCHEEL, Márcio. Poética do Romantismo. Novalis e o fragmento literário. São Paulo: Editora da UNESP, 2010.

Publicado

octubre 1, 2021

Cómo citar

MATHIAS, D. Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução. Revista Letras Raras, Campina Grande, v. 10, n. 3, p. 342–358, 2021. DOI: 10.5281/zenodo.10062431. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1956. Acesso em: 3 jul. 2024.

Sección

Traduções

Artículos similares

     

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.