Sur les littératures dites ‘francophones’ et l’enseignement du français langue étrangère sous un regard du Sud-Global en terres non francophones

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.5281/zenodo.10182932
Mots-clés : Littérature ‘francophone’, Enseignement, Sud global

Résumé

Cet article vise à mettre le point sur l’enseignement du français langue étrangère (FLE) dans une perspective du Sud global, mettant en relief cet enseignement au Brésil, une terre non francophone. Cette notion de Sud global appartenant à des domaines tels la géographie, la politique, l’économie et aussi la littérature, entre autres, est  indispensable pour penser notre espace brésilien où il existe une importante population utilisant le français comme langue d'études, de travail, ou de loisirs. On propose des réflexions sur l’enseignement du FLE dans ce pays d’une grande diversité culturelle et où la langue française occupe une place importante dans les milieux académiques, les établissements scolaires publics et privés. Face à cette réalité, on s’interroge : quel est notre projet en tant que professeurs de français langue étrangère au Brésil ? L’objectif est de discuter sur l’approche des littératures de langue française, dites ‘francophones’ comme un espace privilégié pour l’enseignement du français au Brésil. Ces discussions s’appuient sur les réflexions de Blondeau (2012) ; Allouache (2017) ; Mabanckou (2016 ; 2017 ; 2020) ainsi que sur la pensée du Sud global de Liu  (2023), et Vergès (2017) pour situer notre point de départ des Afriques liquides. Nous examinons également la langue du point de vue philosophique, en nous appuyant sur les travaux de Cassin (2023 ; 2013). On soutient que l’enseignement des littératures ‘francophones’ dans une perspective du Sud global peut se devenir un projet essentiel pour l'enseignement de la langue française et de ses littératures en terres non francophones.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Josilene Pinheiro-Mariz, Universidade Federal de Campina Grande/CH-UAL

Possui graduação em Letras Português-Francês pela Universidade Federal do Maranhão (1996), mestrado (2001) e doutorado (2008) em Letras (Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês) pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, da Universidade de São Paulo e Pós-Doutorado pela Universidade Paris 8 -Vincennes-Saint Denis (2013), sobre o texto literário escrito por autoras de língua francesa fora do Hexágono. Professora Associada na Unidade Acadêmica de Letras, da Universidade Federal de Campina Grande, atuando na graduação em Letras- Língua Portuguesa e Língua Francesa e na Pós-Graduação em Linguagem e Ensino (Mestrado e Doutorado). Participou como pesquisadora no projeto DIPROLínguas: Distância e proximidade entre português, francês e outras línguas: potencial da reflexão comparativa (2018-2022) CAPES-COFECUB. Profissional de Letras: Língua e Literaturas de Língua Francesa, atuando principalmente nas seguintes áreas: Estudos da relação entre língua e literatura, confluindo para reflexões sobre literaturas "ditas francófonas", africanas e de diáspora; formação de leitores de textos literários em língua estrangeira e materna (FLE e PLE); intercompreensão de línguas românicas; didática de línguas/literaturas e ensino de FLE (crianças e adultos), estudos interculturais e ensino. Foi tutora do PET-Letras /UFCG. Foi Professora Convidada na Université Paris 8. É Editora da Revista Letras Raras. 

Références

ALLOUACHE, F. Réflexions à propos des littératures dites “francophones”. Revista Letras Raras. v. 1, Universidade Federal de Campina Grande. Campina Grande, 2012. p. 17-28.

BLONDEAU, N. Littératures dites “francophones” et enseignement/ apprentissage du français langue étrangère: un rendez-vous manqué ? In: NIKODINOVSKI, Zvonko (dir.). Langue, littérature et culture françaises en contexte francophone. Skopje : Faculté de philologie “Blaže Koneski”, 2012. p. 300-310.

CASSIN, B. Plus d’une langue. Paris. Bayard Éditions. 2023.

CASSIN, B. Nostalgie. Quand donc est-on chez soi ? Paris : Editions Autrement. 2013.

DEVI, A. Quand la nuit consent à me parler. Paris: Ed. Bruno Doucey. 2011.

DJAVANN, C. Comment peut-on être français. Paris : Flammarion. 2006.

DELEUZE, G. Crítica e Clínica. Trad. Peter Pál Pelbart. 2. ed. São Paulo: Ed. 34. 2011.

JABES, E. Le livre de l’hospitalité. Paris : Gallimard. 1991.

LIU, Y. Le « Sud Global » confiant dans la construction d'un monde multipolaire égalitaire et ordonné. French Peopledaily. Disponible sur :http://french.peopledaily.com.cn/Horizon/n3/2023/0817/c31362-20059663.html. Accès le 20 août 2023.

MABANCKOU, A. Le monde est mon langage. Paris : Grasset. 2016.

MARTIN, P.; DREVET, C. La langue française vue de l’Afrique et de l’océan Indien. Lunay : Ed. Zellige. 2003. p. 35-38.

SANTOS, B. S. Épistémologies du Sud. Études rurales [Online], 187 | 2011. Online since 12 September 2018. Disponible sur : http://journals.openedition.org/etudesrurales/9351. Accès le : 04 septembre 2022.

VERGÈS, F. Afriques, océaniques, Afriques liquides. In : MABANCKOU, A. Penser et écrire l’Afrique aujourd’hui. Paris, Seuil : 2017. p. 50-59.

VERGÈS, P. La Francophonie dans l'océan Indien : un enjeu majeur face aux défis de la mondialisation. Revue internationale et stratégique vol. 3. n. 71, p. 53-56. 2008.

Téléchargements

Publiée

novembre 23, 2023

Comment citer

PINHEIRO-MARIZ, J. Sur les littératures dites ‘francophones’ et l’enseignement du français langue étrangère sous un regard du Sud-Global en terres non francophones. Revista Letras Raras, Campina Grande, v. 12, n. 4, p. 77–97, 2023. DOI: 10.5281/zenodo.10182932. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1276. Acesso em: 24 nov. 2024.

Rubrique

Le Français en terres non-francophones

Articles les plus lus par le même auteur ou la même autrice