PRÁTICAS DE TRANSLINGUAGEM E HIBRIDAÇÃO NOS MODOS DE FAZER DE UMA PROFESSORA DE LÍNGUA INGLESA EM UMA ESCOLA INDÍGENA PATAXÓ

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.14053049
Palavras-chave: LINGUÍSTICA APLICADA, Translinguagem, Ensino e Aprendizagem de Língua Inglesa

Resumo

O presente artigo é resultante de uma pesquisa que teve como objetivo investigar os efeitos da constituição identitária de uma professora de língua inglesa em seus dizeres e modos de fazer pedagógicos em uma escola indígena Pataxó, considerando o contexto sociocultural em que professora e estudantes estão inseridos. Situa-se na área da Linguística Aplicada (LA), sendo que o aporte teórico e metodológico é composto pela teoria psicanalítica freudo-lacaniana em interface com a Educação e, por vezes, diálogos com os Estudos Culturais informados pela Psicanálise, tratando-se de um estudo transdisciplinar (Celani, 2004). Como metodologia, foi feita uma pesquisa de viés qualitativo e interpretativista, a partir de um estudo de caso utilizando o método de orientação clínica (Freud, 1980; Green, 2004). O principal resultado do trabalho foi perceber que, refletindo um contexto de hibridação cultural, acentua-se que há algo de estranho-familiar tanto na língua inglesa quanto na língua patxohã, ainda que, na ordem afetiva e mnemônica-identitária, tais línguas ocupem posições diferentes quando ensinadas conjuntamente durante a aula de língua inglesa.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

AUTHIER-REVUZ, Jacqueline. Palavras incertas: as não-coincidências do dizer. Campinas: Editora da UNICAMP, 1998.

BAUMAN, Zygmunt. Globalização: as consequências humanas. Tradução Marcus Penchel. Rio de Janeiro: Zahar, 1999.

BHABHA, Homi K. Culture’s In-Between. In: GAY, Paul du; HALL, Stuart (eds.). Questions of Cultural Identity. London: SAGE Publications, 1996. p. 53-60.

BHABHA, Homi K. O local da cultura. 2ª ed. Tradução de Myriam Ávila, Eliana Lourenço de Lima Reis, Gláucia Renate Gonçalves. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2013.

CANAGARAJAH, A. Suresh. Translingual practice: global Englishes and cosmopolitan relations. Abingdon: Routledge, 2013.

CANCLINI, Néstor García. Culturas Híbridas: Estratégias para entrar e sair da modernidade. 4ª Ed. Tradução Heloísa Pezza Cintrão, Ana Regina Lessa; tradução da introdução Gênese Andrade. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2015.

CASTILHO, Ataliba T. A língua falada no ensino do português. São Paulo: Contexto, 1998.

CAVALCANTI, Marilda C. Um olhar metateórico e metametodológico em pesquisa em linguística aplicada: implicações éticas e políticas. In: MOITA LOPES, Luiz Paulo da (Org.). Por uma Linguística Aplicada INdisciplinar. São Paulo: Parábola Editorial, 2006. p. 233-252.

CELANI, Maria Antonieta. Transdisciplinaridade na Linguística Aplicada no Brasil. In: SIGNORINI, Inês; CAVALCANTI, Marilda C. (Orgs.). Linguística Aplicada e transdisciplinaridade. Campinas: Mercado de Letras, 2004. p. 129-142.

CORACINI, Maria José. A memória em Derrida: uma questão de arquivo e de sobre-vida. Cadernos de estudos culturais, Campo Grande, v. 1, n. 4. Campo Grande: Ed. UFMS, 2010. p. 141-154.

CORACINI, Maria José. Discurso e identidade: uma questão de memória e ficção de si. In: BASTOS, Liliana Cabral; MOITA LOPES, Luiz Paulo da (Orgs.). Estudos de identidade: entre saberes e práticas. Rio de Janeiro: Garamond, 2011. p. 289-312.

CORACINI, Maria José. Migrantes em travessia: entre a memória e o esquecimento. In: AGUSTINI, Cármen; BERTOLDO, Ernesto. Linguagem e Enunciação: subjetividade-singularidade em perspectivas. Uberlândia: EDUFU, 2011a. p. 123-140.

CUNHA, Renata Vieira da. Artesanato Pataxó: diversidade de materiais, práticas culturais em processo. 2013. 110f. (Mestrado em Educação), Faculdade de Educação da Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte 2013. Disponível em: <http://hdl.handle.net/1843/BUBD-9EFFPS >. Acesso em: 06 mai. 2024.

DERRIDA, Jacques. Margens da Filosofia. Tradução de Joaquim Torres Costa e Antonio M. Magalhães. Campinas: Papirus, 1991.

FREUD, Sigmund. Recordar, repetir e elaborar (1914) (Novas recomendações sobre a técnica da Psicanálise II). In: Edição standard das obras psicológicas completas de Sigmund Freud, vol. XII. Rio de Janeiro: Imago, 1980. p. 191-203.

GATES, Henry Louis, Jr. The Signifying Monkey: A Theory of African-American Literacy Criticism. New York: Oxford UP, 1989.

GREEN, André. La pensée clinique. Paris: Odile Jacob, 2004.

GRUZINSKI, Serge. O pensamento mestiço. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.

HALL, Stuart. Globalização. In:______. A identidade cultural na pós-modernidade. 11ª ed. Tradução Tomaz Tadeu da Silva e Guacira Lopes Louro. Rio de Janeiro: DP&A, 2011. p. 67-76.

HALL, Stuart. Quem precisa da identidade? In: SILVA, Tomaz Tadeu da (Org.). Identidade e diferença: a perspectiva dos Estudos Culturais. 15ª ed. Petrópolis, RJ: Vozes, 2014. p. 103-133.

IANNINI, Gilson; TAVARES, Pedro Heliodoro. Freud e o Infamiliar. In: FREUD, Sigmund. O Infamiliar (Das Unheimliche). Obras Incompletas de Sigmund Freud. Tradução de Ernani Chaves e Pedro Heliodoro Tavares. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2019.

JORDÃO, Clarissa Menezes. ILA – ILF – ILE – ILG: Quem dá conta? EAL – ELF – EFL –EGL: Same Difference? Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 14,n. 1, 2014. p. 13-40.

KRISTEVA, Julia. Estrangeiros para nós mesmos. Tradução de Maria Carlota Carvalho Gomes. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.

KUMARAVADIVELU, B. A linguística aplicada na era da globalização. In: ______. Por uma Linguística Aplicada INdisciplinar. São Paulo: Parábola Editorial, 2006. p. 129-148.

LACAN, Jacques. Escritos. Tradução de Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Zahar, 1998.

MATET, Jean-Daniel; MILLER, Judith. Apresentação. In: Pertinências da Psicanálise Aplicada: trabalhos da Escola da Causa Freudiana reunidos pela Associação do Campo Freudiano. Tradução Vera Avellar Ribeiro. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2007. p. 1-5.

MATTOS, Andrea Machado de Almeida. Narrativas, identidades e ação política na pós-modernidade. Educ. Soc., Campinas, vol. 31, n. 111, p. 587-602, abr.-jun. 2010.

MOITA LOPES, Luiz Paulo da. Uma linguística aplicada mestiça e ideológica: interrogando o campo como linguista aplicado. In: ______. Por uma Linguística Aplicada Indisciplinar (Org.). São Paulo: Parábola Editorial, 2006. p. 13-44.

NOELS, Kimberly A.; YASHIMA, Tomoko; ZHANG, Rui. Language, Identity and Intercultural Communication. In: JANE, Jackson (ed.). The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication. Abingdon: Routledge, 2011. p. 52-66.

PENNYCOOK, Alastair. Uma linguística aplicada transgressiva. In: MOITA LOPES, Luiz Paulo da (Org.). Por uma Linguística Aplicada INdisciplinar. São Paulo: Parábola Editorial, 2006. p. 67-84.

PEREIRA, Marcelo Ricardo. O nome atual do mal-estar docente. Belo Horizonte, MG: Fino Traço, 2016.

PRASSE, Jutta. O desejo das línguas estrangeiras. Revista Internacional. A clínica lacaniana, ano 1, n. 1, Junho de 1997, p. 63-73.

PRIEUR, Jean-Marie. Observações sobre a linguagem em Psicanálise. In: AGUSTINI, Cármen; BERTOLDO, Ernesto. Linguagem e Enunciação: subjetividade-singularidade em perspectivas. Uberlândia: EDUFU, 2011. p. 17-16.

RAJAGOPALAN, Kanavillil. Políticas públicas, línguas estrangeiras e globalização: a universidade brasileira em foco. In: BRAGA, Denise Bértoli; CALDAS, Raquel; ROCHA, Cláudia Hilsdorf. Políticas linguísticas, ensino de línguas e formação docente: desafios em tempos de globalização e internacionalização. Campinas: Pontes Editores, 2015. p. 15-27.

SOLER, Colette. Interpretação: as respostas do analista. Opção Lacaniana, n. 13, 1995, p. 20-38.

SOUSA SANTOS, Boaventura de (Org.). Reconhecer para libertar: os caminhos do cosmopolitismo multicultural. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2003.

SOUZA, Arissana Braz Bomfim de. Arte e identidade: adornos corporais Pataxó. 2012. 92f. (Mestrado em Estudos Étnicos e Africanos), Faculdade de Filosofia e Ciências Humanas da Universidade Federal da Bahia, Salvador. 2012.

VIANNA, Maria da Glória. Psicanálise e Linguística: encontros e desencontros. Belo Horizonte: Scriptum, 2016.

WALTER, Roland. Afro-América: diálogos literários na diáspora negra das Américas. Recife: Bagaço, 2009.

Downloads

Publicado em

7 de novembro de 2024

Como Citar

NEVES, M. de S.; AIRES, Ângela C. C. R. PRÁTICAS DE TRANSLINGUAGEM E HIBRIDAÇÃO NOS MODOS DE FAZER DE UMA PROFESSORA DE LÍNGUA INGLESA EM UMA ESCOLA INDÍGENA PATAXÓ. Revista Leia Escola, Campina Grande, v. 24, n. 2, p. 140–157, 2024. DOI: 10.5281/zenodo.14053049. Disponível em: https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/leia/article/view/2414. Acesso em: 18 dez. 2024.

Seção

Dossiê