APPEL AUX DES ACTES DE LA 18e ÉDITION DES SEDIFRALE ET DU PREMIER CONGRÈS PANAMÉRICAIN DES PROFESSEURS DE FRANÇAIS DE LA FIPF - BRASILIA, DU 20 AU 24 NOVEMBRE 2023
INVITATION
APPEL AUX DES ACTES DE LA 18e ÉDITION DES SEDIFRALE ET DU PREMIER CONGRÈS PANAMÉRICAIN DES PROFESSEURS DE FRANÇAIS DE LA FIPF - BRASILIA, DU 20 AU 24 NOVEMBRE 2023
La 18e édition des SEDIFRALE et de la première édition du Congrès panaméricain des Professeurs de français de la FIPF se sont tenues à Brasilia, Brésil du 20 au 24 novembre 2023. Cette manifestation scientifique, qui a eu lieu à l’Université de Brasilia (UnB), a réuni plus de 700 congressistes, ayant 16 pays représentés, soulignant l’importance du plurilinguisme, de la francophonie et la langue française dans l’enseignement du français de nos jours.
La cérémonie d'ouverture, qui a eu lieu dans le théâtre POUPEX à Brasilia (DF), a été marquée par la performance de la chorale des fonctionnaires de l’Université de Brasilia (UnB), qui ont interprété des chansons brésiliennes avant la conférence dialoguée de l’écrivain Alain Mabanckou. La séance inaugurale a vu la participation de plusieurs personnalités éminentes :
- Emmanuel Lenain - Ambassadeur de France au Brésil ;
- Mme Denise Carvalho – Secrétaire à l’Enseignement Supérieur au Ministère d’Éducation au Brésil, actuellement présidente de l’agence CAPES ;
- Mme Sandra Rocha – Directrice de l’Institut de Lettres de l’UnB ;
- Charles Teixeira – Chef au Département de Langues Étrangères et Traduction de l’UnB ;
- Mme Cynthia Eid, Présidente de la FIPF ;
- Pedro Armando de Almeida Magalhães – Président de la Fédération Brésilienne des Professeurs de Français
- Waldemar Oliveira - Président de l’Association des professeurs de français du District Fédéral ;
- Mme Denise Damasco – Présidente du Comité d’organisation du congrès
D’autres personnalités ont été invitées pour composer une tribune d’honneur :
- Jason Naud – Représentant du Bureau du Québec à São Paulo ;
- Mme Zara Figueiredo – Secrétaire à l’Education Continue, alphabétisation des jeunes et des adultes, la diversité et l’inclusion au Ministère de l’Education au Brésil ;
- Mme Maria del Carmen de Aranda – Coordinatrice de la Licence en Lettres – langue française à l’UnB ;
- Mme Anne Louise Dias – Coordinatrice du Bachelor en Lettres – langue française à l’UnB ;
- Mme Doina Spita – Vice- présidente de la FIPF ;
- Mme Lesley Doel – Présidente de la Commission pour l’Amérique du Nord et le Canadá
- Dario Pagel – Président de la Commission pour l’Amérique du Sud et la Caraïbe ;
- Mme Josely Bogo Soncela de Carvalho - Présidente du Comité Scientifique du Congrès.
L'événement a été soutenu par de nombreux partenaires et bailleurs de fonds, notamment l’ambassade de France au Brésil représentée par le Conseiller François Légué (COCAC), Mme Hélène Ducret, attachée de coopération éducative et linguistique et par le ministère de l’Europe et des Affaires étrangères français, représenté par Mme Clarisse Gérardin. Nos remerciements ont été adressés à divers ministères français, à l’Organisation internationale de la Francophonie, au Gouvernement du Québec, à Wallonie-Bruxelles International et des partenaires médiatiques, notamment TV5 Monde et RFI Savoirs. Des partenaires tels que l’Institut Français, l’AUF, le CNED, France éducation internationale, la Fondation Alliance française et d’autres sponsors privés tels que Clé International, et divers éditeurs ont également été reconnus pour leur rôle dans l'organisation du « Salon des exposants » et des ateliers pédagogiques. Nos remerciements également à l’Ambassade du Canada au Brésil et à l’Ambassade de Belgique qui ont invité des congressistes, des représentants du réseau associatif et des membres du comité d’organisation pour des cocktails et des rencontres.
Le congrès a comporté des conférences, des symposiums thématiques, des panels et des ateliers, avec la participation de 15 conférenciers invités. Un total de 384 communications a été présenté, dont 128 recherches et pratiques sur le numérique dans l’éducation en langue française. Les discussions ont porté sur 6 axes thématiques :
- Les politiques linguistiques et l’internationalisation de l’enseignement supérieur
- La formation initiale et continue et la didactique de l’enseignement des langues partagées
- Les littératures en langue française dans les Amériques : un lieu de rencontres triangulaires
- Le français langue d’employabilité et d’études
- La vie associative et les mémoires partagées
Les panels qui ont eu lieu pendant le congrès ont ciblé :
- Le tourisme et l’Employabilité ;
- Le Centre de la Francophonie des Amériques et du bureau du Québec à São Paulo ;
- Le Forum Héraclès ;
- Le Projet Choix Goncourt au Brésil
Un moment phare a été la conférence de Mme Christiane Taubira qui est venue discuter l’importance de la littérature face aux questions liées à la conscience noire contre le racisme. Une seconde présentation de Mme Taubira a eu lieu dans un espace culturel « Ciné Brasilia » la soirée, moment ouvert au public et aux congressistes.
Le congrès en ligne a eu lieu le 24 novembre. La conférence de clôture a été réalisée par M. Bernard Cerquiglini : “Le progrès d’une langue en partage : orthographe, néologie, féminisation”. Les activités en ligne se sont déroulées à partir du lien https://www.avaeventosetecnologia.com/sedifrale
Une attention particulière a été accordée aux jeunes enseignants de français brésiliens, qui ont eu l'opportunité de réfléchir sur ce que le mentorat associatif veut dire à partir des présentations de Mme Doina Spita et de Mme Joséphine Mukamurera. Cette activité s’est déroulée avant le congrès avec la présentation des activités du Projet Jeunes Enseignants au Brésil. Cette activité a eu une durée de 4h, déjeuner compris et une visite guidée de l’Université de Brasilia pour les participants du congrès.
Il faut souligner que la Journée stratégique de la FIPF, tenue le dimanche 19 novembre a rassemblé des responsables associatifs et des représentants des réseaux culturels et de la Francophonie des Amériques. Les discussions ont porté sur les défis de l’enseignement du français et le plurilinguisme avec un accent particulier sur les initiatives visant à promouvoir le français dans les Amériques.
Un moment important également fut la Journée Internationale des Professeurs de Français – JIPF 2023. C’était la quatrième édition de cette journée internationale. Une vidéo institutionnelle a été préparée pour fêter cette date. Le congrès a accueilli la présence des représentants des Ambassades de France des pays de l’Amérique du Sud et de la Caraïbe et les présidents des comités délibératifs des Alliances françaises du Brésil. Un lancement de 12 ouvrages a eu lieu pendant cette journée. L’ambassadeur de France au Brésil a reçu chez lui des participants du congrès pour un cocktail.
Nous avons encore les liens pour accéder aux informations sur le Congrès :
- Le site du Congrès: http://brasilia2023.fipf.org/
- Les réseaux sociaux : Instagram @brasilia2023fipf et la page du LinkedIn de la FBPF
- Le site de la FBPF: fbpf.org.br
- La page de l’APFDF : https://www.facebook.com/df.apfdf/?locale=pt_BR
Et pour demander des informations sur le congrès, des adresses électroniques sont disponibles :
- brasilia2023fipf@gmail.com
- Comité scientifique: cs@gmail.com
- Comité culturel : culturel@gmail.com
- Partenaires et sponsors commerciaux : brasilia2023partenaires@gmail.com
- Pour les inscriptions : pginscricoes@gmail.com
- Projet Hébergement pour les étudiants : logetudiant@gmail.com
- Pour visionner la vidéo JIPF 2023 : Nous, on enseigne le français dans les Amériques (youtube.com)
- Pour demander des informations sur la publication des Actes du Congrès : sedifrale.pan.2023@gmail.com
La 18e édition des SEDIFRALE et la première édition du Congrès panaméricain des professeurs de français ont mis en lumière sur les questions et défis actuels de l'enseignement du français, tout en renforçant l’idée d’une langue française qui rayonne dans les Amériques.
La prochaine tâche à accomplir est l’appel aux Actes et à nos réflexions de façon plus complète : garder des traces, des souvenirs et des moments de ce congrès nous font avancer dans notre carrière enseignante en français dans les Amériques.
Denise Damasco
Brasilia, le 19 septembre 2025
POUR ENVOYER VOTRE CONTRIBUTION
Appuyez sur: Formulaire de soumissions
INSTRUCTIONS POUR AUTEURS – ACTES DES CONGRÈS RÉGIONAUX DE LA FIPF
Cette feuille de style est inspirée par les « instructions aux auteurs » de la revue Recherches et Applications (supplément de la revue de la FIPF : Le français dans le monde)
La FIPF recommande de mettre en œuvre les rectifications de l’orthographe publiées au Journal Officiel de la République française le 6 décembre 1990, et approuvées par toutes les instances francophones. Il est possible de mettre automatiquement un texte en orthographe rectifiée grâce au logiciel gratuit développé par l'Université de Louvain :Recto Verso
https://uclouvain.be/recto-verso/essaie-recto.html
Les responsables de la collection laissent cependant aux contributeurs, la liberté d’en user ou non, dans leur rédaction. Toutefois, dans un souci de cohérence éditoriale, et avec un avertissement placé en début de l’ouvrage, l’ensemble des textes sera mis aux normes de l’orthographe rectifiée.
Orthographe et grammaire
Il est essentiel d'utiliser un correcteur orthographique et grammatical lors de la rédaction de votre article.
Langue autre que le français
Si une langue autre que le français est utilisée dans le texte, il convient de mettre entre crochet [ ] la traduction en français juste après la phrase en langue étrangère.
Mise en page
La police à utiliser est Arial, corps 11. L’ensemble du texte est justifié à gauche et à droite. Tout nouveau paragraphe est marqué par un saut de ligne. Entre 8000 et 12000 sans espaces. Pas d’utilisation d’alinéas, de taquets de tabulation et pas de titres courants en têtes et en pieds de page. Pas de numérotation automatique des différentes parties.
Nom de l'auteur
Le nom de ou des auteurs est à indiquer après le titre, justifié à droite. Le Prénom est en minuscule (sauf la première lettre du prénom qui est en majuscule). Le NOM est en majuscule.
Pour les auteurs qui viennent de pays où la règle de présentation est inverse (exemple : Chine, Vietnam, où le nom est toujours placé avant le prénom), il est possible d'écrire NOM Prénom.
Il est possible, si l'auteur le souhaite, d'indiquer l'établissement de rattachement de l'auteur au-dessous du nom.
Exemple :
Odette TREMBLAY
Université de Montréal
Titres et sous-titres
On hiérarchise les titres et les sous-titres avec une limite de deux sous-niveaux.
Les titres de niveau 1 sont en caractère gras C.14
Les sous-titres (sous-niveau 1) sont en caractère gras C. 12
Les titres de sous-niveau 2 sont en C.12, maigre.
Consignes de rédaction
Ponctuation : on laisse une espace insécable avant (et une espace normale, sécable, après) : deux points, un tiret, un point d’exclamation, un point d’interrogation, un point-virgule, une esperluette (&), les signes arithmétiques (=, +, -, ×, ˂, ˃), et des guillemets (espace insécable après le guillemet ouvrant, avant le guillemet fermant, « , ») ; on laisse une espace insécable avant un symbole de mesure (%, °C, m, etc.). Espace normale avant une parenthèse ouvrante et un crochet d’ouverture ; on laisse une espace normale après une virgule, un point, des points de suspension ainsi qu’une parenthèse fermante et un crochet de fermeture.
Notes : Il est recommandé de limiter ou, si possible, d'éviter d'utiliser les notes de bas de page. Les notes de bas de page ne doivent pas être de simples références bibliographiques : si elles sont utilisées, elles doivent concerner des précisions ou des commentaires. Elles sont obligatoirement en bas de page, en corps 8.
Tableaux et figures (dessins, cartes, photographies, images etc.) : leur qualité doit être suffisante pour permettre une reproduction directe (de 150 à 300 dpi). Pour les tableaux et graphiques (ne pas en abuser : savoir qu’ils ne sont souvent éclairants que pour le seul contributeur dont ils constituent une autre représentation mentale de sa pensée), tenir compte de la surface utile d’une page qui est de 9,5 cm de largeur maximum.
Références d’auteurs et citations : dans le corps du texte, entre-parenthèses, à la condition que la référence soit détaillée dans la bibliographie (Simon, 2008). Pour les citations, il convient d'indiquer aussi la page. Exemples : Selon Vigner « l'activité d'expression écrite est celle... » (2001 : 73), autre exemple : « … leurs variations morphologiques les plus fréquentes » (Vigner, 2001 : 72).
Bibliographie
Ne pas utiliser de logiciels bibliographiques (type Zotero).
La bibliographie est classée par ordre alphabétique du nom des auteurs.
S'il y a plusieurs références pour un même auteur, elles sont classées selon la date de publication (la plus ancienne d'abord, puis les plus récentes dans l'ordre chronologique).
S'il y a plusieurs référence pour un même auteur avec la même année de parution, il faut ajouter une lettre après la date
Exemple :
PUREN, Christian, (2007a) …...
PUREN, Christian, (2007b) ….
Pour les ouvrages :
NOM, Prénom, (date), Titre, Ville de publication, éditeur.
Exemple
VIGNER, Gérard, (2001), Enseigner le français comme langue seconde, Paris, CLE International.
Pour les articles de revue :
NOM, Prénom, (date), « Titre de l'article », Titre de la revue, numéro de la revue, pages de début et de fin.
Exemple :
VLAD, Monica, (2019), « La didactique du FLE en contexte roumain : une discipline en quête de légitimité », Recherches et Applications, n° 66, pp. 39-52
Pour les articles tirés d'ouvrages collectifs :
NOM, Prénom, (date), « Titre de l'article » dans Nom, Prénom du coordonnateur de l'ouvrage (dir), Titre de l'ouvrage, Lieu d'édition, éditeur, pages de début et de fin.
Exemple
BEACCO, Jean-Claude, (2011), « Contextualiser les savoirs en didactique des langues et des cultures » dans Blanchet, Philippe, Chardenet, Patrick (dir), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures, Paris, Editions des archives contemporaines, pp. 31-40
Sitographie
Attention : il s'agit bien dans la sitographie de ne répertorier que des pages internet qui ne sont ni des articles, ni des ouvrages. Si vous citez un article d'une revue en ligne (par exemple un article d'une revue Synergie, de LIDIL, de Documents pour l'histoire de l'enseignement du FLE/FLS, etc.) il faut utiliser la présentation « articles ». Même chose pour un ouvrage, une thèse ou un mémoire, que vous auriez lu en ligne : ils doivent être présentés selon les normes des ouvrages. Le seul fait d'utiliser Internet pour accéder à un document ne signifie pas qu'il faille mettre cette référence en sitographie.
Nom de l'auteur (ou nom de l'institution qui a mis la page en ligne), « titre de la page » [date de consultation] adresse complète
Exemple
FLE.FR, « Enseigner le FLE avec le numérique » [Consulté le 12 mai 2022] https://www.fle.fr/enseigner-le-FLE-avec-le-numerique
CONSEIL DE L'EUROPE, « La journée européenne des langues » [consulté le 10 février 2021] https://www.coe.int/fr/web/language-policy/european-day-of-languages
CALENDRIER
- Appel aux actes et remise de votre contribution : du 20 septembre 2025 au 20 février 2026
- Analyse des textes, retours aux auteurs et révisions demandées: jusqu'au 30 avril
- Prévision de publication en ligne: mai 2026
En cas de doute : n’hésitez pas à entrer en contact avec nous à partir de l’adresse électronique actes.sedifrale.pan.2023@gmail.com