DESENVOLVIMENTO DE ATIVIDADES DE LEITURA E TRADUÇÃO UTILIZANDO CAT TOOLS A PARTIR DE UM CORPUS DE TEXTOS ACADÊMICOS DO SETOR DE SAÚDE.
Palavras-chave:
Tradução no ensino, Tradução e Tecnologia, CAT tools, Estratégias de traduçãoResumo
A tradução desempenha um papel importante no processo de ensino de línguas estrangeiras (LE), quando empregada de maneira planejada e como complemento à abordagem pedagógica selecionada pelo professor. Considerando esse ponto, foi desenvolvido um curso de extensão que apresenta as CAT tools para fins específicos, envolvendo a aplicação de tradução textual no par linguístico inglês-português e a prática dos níveis sintático, semântico e pragmático, como apoio na tradução de um corpus de artigos acadêmicos da área da Saúde. Para associar as atividades de tradução e as CAT tools, são consideradas as estratégias de tradução de Chesterman (2016), pois auxiliam no momento de cotejamento textual e discussão das atividades. O objetivo desta pesquisa é fomentar o uso da tradução para o ensino e aprendizagem de leitura e de tradução textual. As atividades foram aplicadas durante as sete aulas do curso de extensão a um grupo de inscritos utilizando CAT tools como auxílio. Após a conclusão do curso, o passo seguinte envolveu a análise das respostas ao questionário aplicado no final da última aula, observando o nível de dificuldade dos alunos na realização das atividades de tradução aplicadas durante as aulas para avaliar o nível de domínio das CAT tools utilizadas. Para avaliar esse domínio, também foram observadas quais estratégias de tradução foram aplicadas no processo com as CAT tools. Conclui-se que a aplicação adequada da tradução no contexto do ensino de línguas contribui para uma utilização mais eficaz dos textos abordados em sala de aula. Além disso, quando associada à tecnologia, essa prática pode facilitar a compreensão e a manipulação de textos em idiomas estrangeiros, aumentando o potencial de acesso e benefício para um público mais amplo. Isso vale tanto para o aprendizado de línguas estrangeiras quanto para o desempenho na formação de tradutores.